Ondertiteling – Slechtziend of blind Dossier 02

Aanpassing

In verschillende video spelers is het mogelijk om de ondertiteling te vergroten.
Is dit niet meer toereikend dan kun je kiezen voor gesproken ondertiteling. De ondertiteling kan worden voorgelezen door een persoon (natuurlijke stem) maar ook door een computer gegenereerde stem (spraak synthesizer).

Het lezen of laten voorlezen van de ‘gewone’ ondertiteling (dialoog) is niet altijd voldoende om ook het verhaal te kunnen volgen. Hoewel er soms door kleur van de tekst nog onderscheid wordt gemaakt in wie zegt wat.

Audio Description en Closed Caption geven extra informatie. Zowel dialoog, verhaal en geluidseffecten worden omschreven. Zoals ‘man loopt naar vrouw toe en geeft haar een hand’.

Aanpassing met extra informatie

1. Audio Description (AD)
Audio omschrijving. Er wordt verteld wat er in beeld gebeurd.

2. Closed Caption (CC)
Tekst versie van de audio van een video. Closed Caption zet dialoog, verhaal en geluidseffecten om in tekst.

Dit klinkt allemaal goed. Maar helaas worden er niet altijd Audio Description en/of Closed Caption meegeleverd bij een video, film of tv programma. Dit betekent namelijk extra werk en dus meestal geld.
Een aantal Nederlandse films hebben ze weliswaar. Blind (2007) van Tamar van den Dop, was de eerste Nederlandse film met Audio Descriptie. Audio Descriptie kan ook worden meegeleverd op de DVD uitgave. Online video’s, zoals YouTube geven aan met logos in de speler AD en CC of de extra informatie is meegeleverd.

Voor mensen die slechthorend of doof zijn is Transcriptie gewenst. Transcriptie is audio uitgeschreven en als los bestand meegeleverd bij de video.

Afspelen

Televisie

Software – Smartphone app

1. Gesproken Ondertitels van Solutions Radio B.V.

Op dit moment nog een gratis app, Solution Radio had het plan om de app tegen betaling aan te bieden in de vorm van een abonnement. Het bedrijf maakt ook de Orion Webbox.
Ondertiteling voor Nederlandse zenders ( NPO 1, NPO 2, NPO 3, RTL4, RTL5, RTL7, RTL8, Net5, SBS6, Veronica) en een aantal Vlaamse zenders (één, Canvas, VTM, 2BE, Vitaya, 4, 5).
Heeft de mogelijkheid om de snelheid van de weergave van de ondertiteling aan te passen aan de tv uitzending. En de letters aan te passen qua kleur of grootte. Weergave van de app is horizontaal. Drie vingers veeg naar links met VoiceOver (iPhone schermlezer) aan of 1 vinger veeg naar links brengt je van het uitleg scherm naar de verschillende zenders.

Besproken in Bartiméus podcast iAsk 154

Prijs: gratis
Apple Appstore: Gesproken ondertitels
Android Playstore: Gesproken ondertitels

Hardware – Zelfstandige apparaten met de mogelijkheid voor gesproken ondertiteling

Deze apparaten zijn niet gratis. Wel is het mogelijk om het eventueel via de Zorgverzekeraar (gedeeltelijk) vergoed te krijgen afhankelijk van een aantal voorwaarden.
Bartiméus kan hulp bieden bij de aanvraag of de bediening van het apparaat.

2. Orion Webbox
Dit apparaat heeft meerdere functies (luisterboeken, kranten, tijdschriften, radio en ondertiteling).
Vereist internet verbinding en een stopcontact en is hierdoor onafhankelijk van welke tv je hebt. Werkt met iedere tv.
Het heeft 1 grote draaiknop en 4 druk knoppen.

3. KomFox Innovision
Apparaat is aan te sluiten op de tv met een scartkabel.
Maakt gebruik van de teletekst pagina 899 (ondertiteling). Dus is er geen teletekst ondertiteling aanwezig dan kan de Komfox ook niets voorlezen.
Ook werkt het apparaat niet met alle tv’s (aanbieders).

Film

Je kunt een film bekijken in de bioscoop of lekker onder uit gezakt thuis op de bank.
Als je gebruik wil maken van Audio Descriptie in de bioscoop is er een aanpassing nodig in de bioscoop en een ontvangst apparaatje voor de bioscoop bezoeker. Vraag dus vooraf bij de bioscoop of de optie aanwezig is.
Is dat niet het geval dan is er binnenkort een app die het mogelijk maakt om de Audio Descriptie via je eigen smartphone te beluisteren.

1. EarCatch app (voorheen Watson)

De app is ontwikkeld door Bartiméus Sonneheerdt in samenwerking met Soundfocus voor Android en Apple smartphones. Op dit moment zijn voornamelijk Nederlandse films met Audio Descriptie beschikbaar.

De app is onafhankelijk van waar je de film bekijkt. Of dat nu in de bioscoop is of thuis op de bank. internet verbinding is vereist om vooraf de AD binnen te halen van de gekozen film. Na het downloaden is er geen internet meer nodig. Begin je halverwege de film dan zal de app hierop in spelen en op de juiste plek beginnen.

Prijs: gratis
Apple Appstore: EarCatch
Android Playstore: EarCatch

 

Alternatieve app

Heb je ondertitel bestanden (.srt) via het internet gedownload dan kun je met de volgende app de ondertiteling afspelen op je smartphone of tablet. Je kunt de tekst vergroten, het wordt dus niet uitgesproken. Uitlezen met een schermlezer (bijvoorbeeld VoiceOver) is wel mogelijk maar lijkt in praktijk niet echt te werken, als je iedere keer opnieuw met je vinger het scherm moet aanraken zodra er een nieuwe regel ondertiteling in beeld komt.

Er is een gratis en een betaalde versie. De gratis versie, je kiest via de instellingen voor je taal en vervolgens typ je van welke film je de ondertitels wilt hebben. De taal Nederlands is sinds kort toegevoegd.
Met de betaalde versie kun je je eigen ondertiteling bestanden (.srt) gebruiken via Dropbox.

Subtitles Viewer!  van Craig Grummitt
Prijs: gratis
Apple Appstore: Subtitle viewer
Android Playstore: Subtitle viewer

Subtitles ViewerPRO
Prijs: € 9,95
Apple Appstore: Subtitle viewer

Bartiméus logo


Print page

Geef een reactie

Het e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd met *